Program KBS 'The Return of Superman' Diprotes Netizen Karena Kesalahan Penerjemahan


Program KBS 'The Return of Superman' diprotes netizen alasannya kesalahan penerjemahan.

Program KBS 'The Return of Superman' menjadi salah satu program yang paling banyak dinantikan oleh banyak penonton, khususnya bagi keluarga. Program tersebut memperlihatkan keseharian ayah yang mempertahankan anaknya selama ditinggal oleh sang istri.

Baru-baru ini, telah timbul beberapa unek-unek dari netizen yang juga menonton acara tersebut. Mereka memperoleh beberapa kesalahan penerjemahan yang berbeda dari apa yang sudah diucapkan. Kesalahan penerjemahan terjadi ketika episode yang menampilkan Chu Sarang dengan Yano Shiho. Berikut beberapa kesalahan penerjemahan tersebut:
Asli (Sarang): Ibu, ambil ini.
Penerjemahan: Kupas ini untuk ku. 
Asli (Yano Shiho): Makanlah, ibu sudah makan miliknya.
Penerjemahan: Kau makan satu sekarang. 
Asli: Beri saya satu
Penerjemahan: saya mesti menunjukkan satu untuk adikku! 
Asli: Kau tidak bisa menjatuhkan itu
Penerjemahan: Jangan sentuh milikku!


Netizen yang melihat beberapa kesalahan penerjemahan tersebut menyikapi dengan serius, "Harap memakai ongkos lisensi Anda dengan cara yang benar", "Ini bukan cuma salah terjemahan tetapi judul/tulisan mereka kebanyakan sangat memalukană…‹ ă…‹ Membuat saya tidak mau menonton" dan masih banyak lagi.
Bagaimana berdasarkan kalian?
Lebih baru Lebih lama